خدمات ترجمه تخصصی متون فنی - مرکز ترجمه تخصصی آمارد
سه شنبه ۰۴ اردیبهشت ۰۳
new translation order

amrdtarjome telegram channel

amrdtarjome telegram support
محاسبه فوری هزینه ترجمه
شما میتوانید با انتخاب زمینه و زبان ترجمه و وارد نمودن تعداد کلمات متنی که باید ترجمه شود، هزینه و زمان تحویل ترجمه را بدست بیاورید.
زمینه: زبان: تعداد کلمه:

خدمات ترجمه تخصصی متون فنی


ترجمه-تخصصی-فنی


ترجمه تخصصی متون، به معنای وسیع تر، شامل هر گونه ترجمه غیر ادبی، یعنی ترجمه متون مربوط به الکترونیک، مکانیک، متون فنی و مهندسی، پزشکی، قانون، اقتصاد، و یا ورزش است. به معنای دقیق تر، ترجمه های تخصصی متون با متون دنیای مهندسی، از جمله شیمی، علوم رایانه، مهندسی خودرو، زمین شناسی و غیره سرو کار دارند. تعداد زمینه های متون تخصصی بسیار زیاد می باشد و اصطلاحات روزانه گسترش می یابند و تغییر می کنند. علاوه بر این، حتی در حوزه های مشابه، شرکت های رقیب اغلب از اصطلاحات مختلفی برای یک هدف مشابه استفاده می کنند تا محصولات خود را از محصولات رقبا متمایز سازند. بنابراین، ترجمه متون تخصصی باید توسط یک مترجم متخصص در حوزه خاص مورد بررسی قرار گیرد، که با اصطلاحات شرکتی که ترجمه آن در حال انجام است آشنا باشد. 

"۱۰ نکته کلیدی برای انجام یک ترجمه خوب و حرفه ای"


به عنوان مثال، مطلوب است که متنی که در مورد اجزای کامپیوترهای IBM   می باشد توسط یک متخصص کامپیوتر IBM ترجمه شود، زیرا  همان قسمت ها در برندهای  Apple، Dell یا NEC نام دیگر دارد. بدیهی است، این مورد همیشه در عمل امکان پذیر نیست. با این حال، مهم است که مترجم با مفاهیم فنی متن آشنا باشد، به طوری که ترجمه تخصصی متن را به درستی به مهندس یا تکنسین مورد نظر انتقال دهد. مشتری نیز می تواند می تواند با ارائه  اسنادی مرتبط با آن موضوع در زبان مقصد، و همچنین با اسناد مربوط به رسم اشکال و نقشه های مهندسی مرتبط با همان موضوع تا حد زیادی به کیفیت ترجمه کمک کند، به ویژه در صورتی که ترجمه برای انتشار باشد، باید مکاتبات لازم بین مترجم و مشتری انجام شود. دیکشنری ها در پاسخ به اصطلاحات فنی کم و بیش دارای اشکالاتی هستند. بدیهی است، انتخاب صحیح لغات مترادف بستگی به زمینه متن تخصصی دارد. مترجم فنی می داند که اصطلاح مناسب برای استفاده این متن چیست.


technical-translation-servic


"ترجمه علمی و ترجمه تخصصی"

 ترجمه / تبدیل واحدهای اندازه گیری یک چالش خاص برای مترجم است . فهم و نگارش فنی دارای یک سبک است که برای یک فرد غیر فنی دشوار میباشد چرا که ترجمه فنی با کیفیت و  عالی شامل اصطلاحات صحیح و سبکی مناسب برای متن تخصصی یا مخاطبان مورد نظر است.شما  میتوانید برای ترجمه موارد ترجمه فنی از جمله:

دفترچه های فنی

نقشه های فنی

دستورالعمل های ایمنی / عملیاتی

دستورالعمل های هواپیما

طرح های فنی

برگه های اطلاعات

راهنماهای خودرو

دفترچه های راهنما

مشخصات فنی و کاتالوگ ها


از خدمات ترجمه تخصصی گروه ترجمه آمارد ترجمه  در زمینه ترجمه کاتالوگ بهره ببرید.


کپی رایت: مطلب فوق توسط مرکز ترجمه تخصصی آمارد جمع آوری، ترجمه و تدوین شده است. استفاده از آن بدون ذکر منبع "مرکز ترجمه تخصصی آمارد" مجاز نمی باشد. 


"چرا ترجمه ماشینی نمی تواند جایگزین ترجمه انسانی شود؟"


 

"ثبت سفارش آنلاین ترجمه تخصصی"





"راهنمای ثبت سفارش آنلاین ترجمه تخصصی"


Link: https://amardtarjome.com/news/خدمات-ترجمه-تخصصی-متون-فنی-2.html

دیدگاه کاربران

ارسال دیدگاه

نام و نام خانوادگی :
دیدگاه شما :
کد امنیتی : کدی که در تصویر میبینید را وارد نمایید
* آمارد ترجمه هیچگونه مسئولیتی نسبت به دیدگاه های کاربران ندارد.